top of page
  • Instagram

キャリアにつながる翻訳スキル 
~特許翻訳のプロを目指す方へ
(スポンサーセミナー)

プログラム概要

翻訳センターグループの翻訳者・通訳者養成スクール「アイ・エス・エス・インスティテュート」では、グループ会社と連携しながら、学んだことがキャリアにつながる実践的なカリキュラムを提供し、真のプロが育つ環境を整えている。


このセミナーでは、国内最大規模の翻訳会社である翻訳センター監修の特許翻訳(基礎・実践)コースで使用される教材を例に、コースの監修者・講師でもある翻訳・校正の実務担当者が、キャリアにつながる翻訳スキルを紹介する。

オンデマンド配信スケジュール

2024年10月29日(火)~11月30日(土)

登壇者

渡部 孝明

ワタナベ タカアキ

渡部 孝明

WATANABE TAKAAKI

株式会社翻訳センター
特許翻訳者(Advanced Professional Translator: T00035)

2001年、株式会社翻訳センター入社。 以来、出願用特許明細書を中心とした知財関連文書の翻訳・校正業務に従事(主たる対応可能技術分野:機械分野、電気・電子分野)。知財関連文書以外では、過去に、取扱説明書、製品カタログ、ニュースレター、ウェブサイトなどの翻訳経験も有り。 また、登録者用マニュアルの作成、登録用トライアルの評価なども経験。 現在は、登録者向けのセミナーなども開催し、翻訳品質の向上に取り組んでいる。アイ・エス・エス・インスティテュート英語翻訳者養成コース「専門別翻訳科 特許翻訳」講師も務める。

黒井 亜佐子

クロイ アサコ

黒井 亜佐子

KUROI ASAKO

株式会社翻訳センター
制作統括部

2001年翻訳センター入社。金融部門にてプロジェクトマネージャとして5年勤務。 現在は制作統括部にてフリーランス登録者の採用、管理等に携わっている。

横山 正幸

ヨコヤマ マサユキ

横山 正幸

YOKOYAMA MASAYUKI

アイ・エス・エス・インスティテュート
アシスタントマネージャー

2002年アイ・エス・エス・インスティテュート入社。 英語翻訳者養成コースの教務としてクラスの開発、運営に従事。 2013年からは、翻訳センターと連携して特許や金融、医薬など、専門分野に特化した翻訳クラスの立ち上げに携わる。 また、OJTを通じて受講生に実務経験の機会を提供し、これまで多くの修了生のプロデビューをサポート。

bottom of page