top of page

memoQのご紹介 - 翻訳業務におけるツールの重要性およびAIの活用について -
(スポンサーセミナー)

プログラム概要

翻訳支援ツール (CAT)・翻訳管理システム (TMS) であるmemoQは常に人による翻訳に重点を置き、現場で作業する翻訳者やレビュワーの作業性を常に最重要なものとして取り組んでいる。

AIや機械翻訳が市場で勢いを見せる中で、翻訳支援ツールや翻訳管理システムの導入が必要なのはなぜか?または、人による翻訳でどのようにAIや機械翻訳を活用できるのか?

セミナーではmemoQでどのように生成AIを活用できるか、翻訳者様向けにmemoQの特徴や作業効率を上げることができる機能、翻訳会社様や企業様が人の翻訳とAIや機械翻訳を最大限に活用するためにmemoQ TMSをどのように活用できるかご紹介する。


オンデマンド配信スケジュール

2024年10月29日(火)~11月30日(土)

登壇者

三浦 陽

ミウラ ヨウ

三浦 陽

MIURA YO

memoQ Translation Technologies 
Senior Sales Manager for Japan

memoQ社で営業、イベント企画を担当。プロジェクトマネージャー、ローカライズエンジニアおよびサポートエンジニアの経験を活かして、現場に沿った効率的なワークフローのご提案、デモの実施、導入後のサポートを行なっている。memoQとともに連携できる他のシステムも併せてお客様にとって最適なご提案ができるように努力している。

糸目 慈樹

イトメ シゲキ

糸目 慈樹

ITOME SHIGEKI

memoQ Translation Technologies 
Solution Engineer

memoQ社のソリューションエンジニアを担当。memoQの操作に関する質問に答えたり、最適な使用方法の提案などを行ったりしている。memoQ社での業務と並行して翻訳会社も経営しており、翻訳チームのリーダとしてのプロジェクトマネジメントの経験も活かし、さらに一翻訳者としての目線にも立って、各ユーザー様特有のお悩みにもお応えできるように努力している。

bottom of page